티스토리 뷰
오늘은 두번째 파트를 시작해본당!!
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
(아이, 건들지마! 내 아우라 건들지마! 그냥 냅둬, 알았어?)
*Aura 발음을 할 때 먼가 재미지다.
Phoebe: Fine! Be murky!
(그래 알았다! 고독한 대로 있어라!)
* Part 1에 나왔던 Be nice 와 비슷하게 어떤 상태로 있으라고 말하는 것이다. Be murky 하게 한 상태로 있어라! 요런 느낌!
Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
(나는 괜찮아, 얘들아 진짜야. 나는 carol이 행복하길 바래)
Monica: No you don't.
(너는 그렇지 않지)
Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
(그래 아니야, 날 떠나다니, 지옥에나 가버려라!)
*Ross의 소심한 면을 보여주고 있지요 ㅋㅋㅋㅋ
Joey: (And) you never knew she was a lesbian...
(너는 그녀가 레즈비언인걸 전혀 몰랐었네)
*(And)는 잘 안들리고, 거의 바로 you로 들립니다. 여기서 Joey는 괜히 Ross를 건드네요
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?
(몰랐어, 임마! 왜 전부다 저걸 물고 늘어지는겨? 그녀도 본인도 몰랐는데, 내가 우애 아냐?)
*실제로 carol도 본인이 그런지 몰랐고, 그걸로 인해 Ross에게 이혼을 하자고 말합니다.
Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?
(가끔 내가 레즈비언있었으면... 내가 실제로 말했나?)
*본인이 속으로 저말을 한 줄 알았다가, 친구들이 다 쳐다보고 그 사실을 깨달은 Chanlder
Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
(내가 어제 부모님한테 말했는데, 그들은 나름 괜찮아 하는거 같았어)
*참고로 Ross와 Monica는 남매고, 부모님이 Ross를 Monica에 비해 많이 아낍니다
Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M.,
"I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
(정말 그럴까?, 나는 새벽 3시에 우울해하는 한 여성의 전화를 받았어..
"나는 손자를 못 볼꺼야 * 2, 잘못된 전화일까?)
*Ross와 Monica의 어머니가 Monica에게 전화해서 한탄을 했다는 걸 말해줍니당
Ross: Sorry.
(미안혀)
Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
(Ross 야. 너 지금 매우 힘들거야... 화나고... 아프고... 내가 좋은 답을 말해줄까?)
*나는 요기서 You feel 로 들렸었다.
(Ross gestures his consent.)
Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!
(스트립쇼에 가! 너는 싱글이야! 즐기라고!)
*Have some hormones 가 약간은 호르몬 방출 하라는 느낌으로 약간은 야한? 느낌이지오
그리고 C'mon은 앞뒤상황에 따라 다르게 받아들여야 하니깐 느낌 알겠죠?
Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!
(나는 싱글로 있기 싫어, 알았지? 나는 그냥... 나는 다시 결혼한 상태로 가고 싶어!)
*이 말과 함께 신부복장을 한 Rachel이 등장하게 됩니다. 여기서 Chandler의 농담이 나옵니다.
(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)
Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
(나는 백만 달러가 되고 싶어!)
*이 말은 위에서 Ross가 결혼한 상태로 가고 싶다고 하니깐 신부복장을 입은 Rachel이 등장한 거처럼
말하는대로 이루어지는 건가? 싶은 농담으로 저 말을 하고 간절히 출입문을 바라 보고 있습니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
요것은 나의 연습영상!
'영어연습 > 프렌즈 대본, 연습' 카테고리의 다른 글
[넷플릭스미드추천] 미드 프렌즈 대본 시즌 1 1화 Part6 (2) | 2019.07.30 |
---|---|
[넷플릭스미드추천] 미드 프렌즈 대본 시즌 1 1화 Part5 (0) | 2019.07.27 |
[넷플릭스미드추천] 미드 프렌즈 대본 시즌 1 1화 Part4 (0) | 2019.06.02 |
[넷플릭스미드추천] 미드 프렌즈 대본 시즌 1 1화 Part3 (0) | 2019.06.02 |
[넷플릭스미드추천] 미드 프렌즈 대본 시즌 1 1화 Part1 (0) | 2019.06.02 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 미드프렌즈시즌1
- Writing Diary
- 프렌즈대본
- NBA 플레이오프
- practice writing
- 넷플릭스 미드 추천
- 프렌즈 한글대본
- 1일1일기
- 넷플릭스미드추천
- nba플레이오프
- Gilly
- english diary
- 영어일기쓰기
- 2019 nba 플레이오프
- nba 파이널
- 프렌즈시즌1대본
- 미드프렌즈대본
- 카와이레너드
- 영어라이팅
- 길리
- 넷플릭스프렌즈
- 넷플릭스
- 영어일기
- 골든스테이트
- 미드프렌즈
- 다시시작하는영어
- 유럽여행준비물
- 다시시작하는영어일기
- 유럽여행준비물리스트
- english writing
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |