티스토리 뷰

 

오늘은 두번째 파트를 시작해본당!!

 

 

Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)

 

Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?

(아이, 건들지마! 내 아우라 건들지마! 그냥 냅둬, 알았어?)

*Aura 발음을 할 때 먼가 재미지다.

 

Phoebe: Fine! Be murky!

(그래 알았다! 고독한 대로 있어라!)

 

* Part 1에 나왔던 Be nice 와 비슷하게 어떤 상태로 있으라고 말하는 것이다. Be murky 하게 한 상태로 있어라! 요런 느낌!

 

Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.

(나는 괜찮아, 얘들아 진짜야. 나는 carol이 행복하길 바래)

 

Monica: No you don't.

(너는 그렇지 않지)

 

Ross: No I don't, to hell with her, she left me!

(그래 아니야, 날 떠나다니, 지옥에나 가버려라!)

*Ross의 소심한 면을 보여주고 있지요 ㅋㅋㅋㅋ

 

Joey: (And) you never knew she was a lesbian...

(너는 그녀가 레즈비언인걸 전혀 몰랐었네)

*(And)는 잘 안들리고, 거의 바로 you로 들립니다. 여기서 Joey는 괜히 Ross를 건드네요

 

Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?

(몰랐어, 임마! 왜 전부다 저걸 물고 늘어지는겨? 그녀도 본인도 몰랐는데, 내가 우애 아냐?)

*실제로 carol도 본인이 그런지 몰랐고, 그걸로 인해 Ross에게 이혼을 하자고 말합니다.

 

Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?

(가끔 내가 레즈비언있었으면... 내가 실제로 말했나?)

*본인이 속으로 저말을 한 줄 알았다가, 친구들이 다 쳐다보고 그 사실을 깨달은 Chanlder

 

Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.

(내가 어제 부모님한테 말했는데, 그들은 나름 괜찮아 하는거 같았어)

*참고로 Ross와 Monica는 남매고, 부모님이 Ross를 Monica에 비해 많이 아낍니다

 

Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M.,

"I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?

(정말 그럴까?, 나는 새벽 3시에 우울해하는 한 여성의 전화를 받았어..

"나는 손자를 못 볼꺼야 * 2, 잘못된 전화일까?)

*Ross와 Monica의 어머니가 Monica에게 전화해서 한탄을 했다는 걸 말해줍니당 ​

Ross: Sorry.

(미안혀)

 

Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?

(Ross 야. 너 지금 매우 힘들거야... 화나고... 아프고... 내가 좋은 답을 말해줄까?)

 

*나는 요기서 You feel 로 들렸었다.

 

(Ross gestures his consent.)

 

Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!

(스트립쇼에 가! 너는 싱글이야! 즐기라고!)

*Have some hormones 가 약간은 호르몬 방출 하라는 느낌으로 약간은 야한? 느낌이지오

그리고 C'mon은 앞뒤상황에 따라 다르게 받아들여야 하니깐 느낌 알겠죠?

Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!

(나는 싱글로 있기 싫어, 알았지? 나는 그냥... 나는 다시 결혼한 상태로 가고 싶어!)

 

*이 말과 함께 신부복장을 한 Rachel이 등장하게 됩니다. 여기서 Chandler의 농담이 나옵니다.

 

(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)

Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)

(나는 백만 달러가 되고 싶어!)

 

*이 말은 위에서 Ross가 결혼한 상태로 가고 싶다고 하니깐 신부복장을 입은 Rachel이 등장한 거처럼

말하는대로 이루어지는 건가? 싶은 농담으로 저 말을 하고 간절히 출입문을 바라 보고 있습니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

 

요것은 나의 연습영상!

 

댓글