티스토리 뷰

오늘도 힘차게 달려보아요!!

프렌즈 시즌1 3화 Part2 시작합니다!!

 

 

[Scene, Central Perk, everyone except Phoebe and Rachel is there.]

Chandler: I thought it had to do with the size of a guy's feet

         내 생각에 남자의 발 크기와 상관 있을거야

        (have to do with~ : ~와 관련이 있다)

Monica: No, no, no. They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger.

         아냐, 아니아. 그 크기는 엄지손가락 끝에서 부터 검지손가락 끝까지의 거리와 같아

        (남자의 중요부위 크기에 대한 이야기를 하는 성인친구들이네요 ㅎ...)

(The guys stretch out their fingers.)

(남자애들이 그들의 손가락을 최대한 펴고 있다)

Joey: That's ridiculous!

         말도 안돼!

Ross: Can I use.. either thumb?

        혹시 다른 손의 엄지손가락을 써도 될까?

Chanlder: I'd rather go with the foot theory

         나는 발크기와 관련된 사실로 할래.

        (두손가락의 길이보다 발크기가 훨씬 크기 때문에, 그렇게 말하네요 ㅋㅋㅋ)

Rachel: (carrying a tray of drinks) Alright, don't tell me, don't tell me! (Starts handing them out.) Decaf cappucino for Joey.. Coffee black.. Late.. And an iced tea. I'm getting pretty good at this!

         (음료를 옮기면서) 좋아, 아무도 말하지마! (음료를 옮기기 시작했다) 카페인 없는 카푸치노는 조이꺼.. 블랙 커피.. 라테.. 그리고 아이스티. 나 점점 잘하고 있는거 같애!

All: Yeah. Yeah, excellent.

     맞아. 잘했어, 훌륭해.

Rachel: (leaving to serve others) Good for me!

          (자리를 떠나면서) 나 이제 잘하지롱!

(The gang swaps all the drinks for what they ordered as Phoebe enters.  She sits down without saying hi.)

 (친구들은 모두 본인의 음료를 찾아서 바꿨다. 그리고 피비가 들어왔다. 그녀는 인사 없이 자리에 앉았다) 

Joey: Y'okay, Phoebe?

      괜찮아, 피비?

Phoebe: Yeah- no- I'm just- it's, I haven't worked- It's my bank.

         음- 아니- 그냥 - 별일 없- 은행 때문이야!

Monica: What did they do to you?

          은행이 너한테 무슨짓을 했어?

Phoebe: It's nothing, it's just- Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT-

           별거 아니야, 그냥 - 좋아. 나는 내 메일을 확인 했어. 그리고 나는 이번달 명세서를 열었어!

        (역시 3차원이라는 것을 잘 보여주는 피비의 연기)

Ross: Easy.

       진정해

Phoebe: - and there's five hundred extra dollars in my account.

         - 추가로 500달러의 돈이 내 계좌에 들어왔어.

Chandler: Oh, Satan's minions at work again...

            오, 악마의 자식들이 일을 시작했군....

Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them.

          맞아, 그래서 은행에 가서 일을 처리해야돼

Joey: What are you talking about? Keep it!

         무슨 말을 하는 거야? 니가 가져!

Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.

          이거 내꺼가 아니야, 내가 번게 아니잖아, 만약에 내가 가지면, 이건 도둑질이야.

Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!

         맞아, 근데 니가 써버리면, 그건 쇼핑이 되지!

Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? 'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' And even if I was happy, okay, and, and skipping- 'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'...

          좋아. 좋아, 내가 근사한 신발을 샀다고 해보자. 내가 한걸음 걸을때마다 어떤 소리가 들리는지 알아? '내꺼 아니야. 내꺼 아니야. 내꺼 아니야.' 그리고 내가 행복해서 뛴다고 해보자- '내꺼 아니 아니야, 내꺼 아니 아니야, 내꺼 아니 아니야, 내꺼 아니 아니...'

Monica: We're with you. We got it.

           무슨 말인지 알겠어. 이해했어.

(Chandler leans over the back of the couch out of sight.)

   (챈들러가 쇼파 뒤쪽으로 기대어 화면에서 보이지 않는다)

Phoebe: Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it. It would be like this giant karmic debt.

          그래. 나는 이런 일을 결코 즐길 수 없어. 이건 마치 큰 평생의 빚 같아.

         (karmic debt - 평생의 빚)

Rachel: Chandler, what are you doing?

        챈들러, 너 뭐해?

Monica: (puling him up) Hey. Whaddya doing?

            (그를 당기면서) 야. 너 뭐해?

(Chandler tries to shrug nonchalantly but eventually he has to exhale a mouthful of smoke.)

(챈들러가 아무렇지 않은 척 하지만, 결국 담배연기를 뿜었다)

All: Oh! Oh, God!

      오! 이런 씨!

Ross: What is this?!

        이게 뭐야?!

Chandler: I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking.

             나 담배폈다. 담배폈어. 담패피고있어.

Phoebe: Oh, I can't believe you! You've been so good, for three years!

           오, 믿을 수가 없어! 너 3년동안 잘 지켜왔잖아!

Chandler: And this- is my reward!

            그리고 이게- 나의 보상이야!

Ross: Hold on a second, alright? Just think about what you went through the last time you quit. No, you know forget about you. Think about what we went through the last time you quit.

       기다려봐, 응? 니가 담배 끊었을 때의 고통을 한번 생각해봐. 아니, 너에 대한 건 집어치우고, 니가 끊을 때 우리가 겪은 고통을 한번 생각해봐!

Chandler: Okay, so this time I won't quit!

              알았어, 그러니깐 이번엔 안끊을꺼야!

All: Ohhh! Put it out!

      우~~~ 꺼버려!

Chandler: All right! I'm putting it out, I'm putting it out. (He drops it in Phoebe's coffee.)

           알겠어! 끌게, 끌게 (챈들러가 피비의 커피에 담배를 넣었다)

Phoebe: Oh, no! I- I can't drink this now!

            오, 이런! 지금 당장은 커피를 못 먹겠네!

           (마치 나중에 먹을 거 처럼 말하는 피비 ㅋㅋㅋㅋ)

Monica: Alright. I'm gonna go change, I've got a date.

             좋아. 나는 옷 갈아입으러 갈게, 나 데이트 있어.

Rachel: This Alan again? How's it goin'?

          알렌 또 만나? 잘 되가?

Monica: 'S'going pretty good, y'know? It's nice, and, we're having fun.

           괜찮게 진행 되고 있어, 알잖아? 좋고 우리는 즐거운 시간을 보내고 있어.

Joey: So when do we get to meet the guy?

        그래서 우리 언제 만나게 해줄꺼야?

Monica: Let's see, today's Monday... Never.

           어디 보자, 오늘이 월요일이니까... 절대 안돼.

All: Oh, come on! Come on!

     왜, 보게 해줘! 

Monica: No. Not after what happened with Steve.

          싫어. 스티브랑 만나게 해주고 나서 어땠는데

         (스티브라는 남자와 사귈 때 친구들에게 소개시켜줬다가, 잘 안된거 같아요)

Chandler: What are you talking about? We love Schhteve! Schhteve was schhexy!.. Sorry.

             무슨 말 하는 거야? 우리는 수튀브 좋아했어! 쉬튀브 가 얼마나 쉑쉬한대!... 미안.

         (스티브라는 친구가 발음이 조금 새서, 그걸 흉내내는 챈들러에요 ㅋㅋㅋㅋ)

Monica: Look, I don't even know how I feel about him yet. Just give me a chance to figure that out.

           사실, 나도 아직 알렌에 대해서 잘 모르겠어.  알렌에 대해서 쫌 알아갈 시간을 줘.

Rachel: Well, then can we meet him?

        그러면, 그 후에 만나게 해줄꺼야?

Monica: Nope. Schhorry.

          아니, 쏴리.

 

Part2는 요기 까지예요

궁금한 사항이나, 이상한 게 있으면

언제든지 댓글에 남겨주세요! 

댓글