티스토리 뷰

요새 마시멜로이야기2 책을 보기 시작했는데요

눈앞의 마시멜로를 먹지 않고, 참으면

더 좋은 것으로 보답이 온다는 이야기인데요

우리도 차근히 영어실력을 쌓아가다 보면

언젠가 우리에게 빛으로 오는 순간이 있을거에요

프렌즈시즌1 2화 마지막! 시작!!

 


 

[Scene: Carol's OB/GYN, they're still arguing about what to name the baby.]

Susan: Oh, please! What's wrong with Helen?

          아니, 제발! 헬렌이 뭐가 어때서?

Ross: Helen Geller? I don't think so.

        헬렌 겔러?  나는 별로야.

        (아시죠? 헬렌 겔러 ㅎㅎ)

Carol: Hello? It's not gonna be Helen Geller.

         뭐라고? 헬렌 겔러가 되지는 않을 거야.

Ross: Thank you!

         고마워!

Carol: No, I mean it's not Geller.

        아니, 내 말은 겔러가 아니라고.

Ross: What, it's gonna be Helen Willick?

        응? 그러면 헬렌 윌릭?

Carol: No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.

       아니, 사실은, 음 우리는 헬렌 윌릭-번치로 얘기했어.

Ross: Well, wait a minute, wha- why is she in the title?

        응? 잠깐만, 왜 수잔의 이름이 들어가지?

Susan: It's my baby too.

         내 아기이기도 하잖아

Ross: Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm.

        오, 그래? 그거 웃기네. 니가 정자를 만들 수 있다는 걸 몰랐네.

Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!

         알아, 그리고 힘든 도전이라는 것도 알고 있어!

Carol: All right, you two, stop it!

         알겠어, 너희 둘다 그만해!

Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.

        아니, 수잔이 이름에 들어갔으니깐, 나도 들어갈래.

Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that borders on child abuse.

         로스. 너 설마 헬렌 윌릭번치겔러로 하자는 건 아니지? 그건 아동학대와 같아.

Ross: Of course not, I'm... suggesting Geller-Willick-Bunch.

        물론 아니지, 나는 갤러윌릭번치로 했으면 해.

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names, he knows wind up calling her Geller, then he gets his way!

          오, 아니지 아니지 아니야, 로스가 하는 거 봤어? 로스는 아무도 이런 긴 이름을 부르지 않는다는 걸 안거야, 그래서 나중에 뒤에 이름을 빼고 편하게 겔러라고 부르게 될거야, 로스는 본인 마음대로 하는 거야!

Ross: My way?! You-you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined this moment in my life being, this is not my way- y'know what? Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do-

       내 마음?! 너 정말로 이게 내 뜻이라고 생각해? 맹세하는데, 이 모든 것들을 단 한번도 상상해 본적 없었어, 이건 내 뜻이 아니라고- 후 정말.. 이거 너무 힘들다. 나는 못할 거 같애-

Dr. Oberman: (entering) Knock knock!How are we today? Any nausea?

                  (들어오면서) 똑똑! 오늘 어때요? 메스꺼운 거 없어요?

All: Yeah. Yeah. A little.

      조금. 메스껍네요.

      (3명 다 이 혼란스러운 상황이 별로 안좋다는 것을 의미하고 있어요)

Dr. Oberman: Well, I was just wondering about the mother-to-be, but.. thanks for sharing. (To Carol) Uh, lie back..

              음, 나는 아기 엄마한테 어떤지 물어본건데, 그래도 나누는 것은 좋은 거니까요. (캐롤에게) 누워봐요..

Ross: You- uh- y'know what, I'm gonna go. I don't- I don't think I can be involved in this particular family.

       나는 정말, 나는 가겠어. 나는 이상한 가족에 관여하고 싶지 않아.

(He turns to go, but the sound of the sonogram catches his ear.  He returns and stares at it.)

  로스가 돌아서서 나가려고 할때, 초음파 소리가 로스를 사로 잡는다. 그는 다시 돌아와서 바라본다.

Ross: Oh my God.

        오 마이 갓

Susan: Look at that.

        저것쫌 봐

Carol: I know.

         맞아.

 

[Scene: Monica and Rachel's apartment, everyone is watching the tape of the sonogram.   Rachel is on the phone.]

Ross: Well? Isn't that amazing?

       봐봐? 멋지지 않아?

Joey: What are we supposed to be seeing here?

       우리가 지금 뭘 보고 있는 거야?

Chandler: I dunno, but.. I think it's about to attack the Enterprise.

            잘모르겠어, 근데.. 곧 우주선이 공격당할 거 같애.

Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.

           음, 머리를 좌로 살짝 틀어서, 눈에 힘을 풀고 봐봐, 약간 늙은 감자 처럼 보여. 

Ross: Then don't do that, alright?

         그러면 그러지 마, 알았어?

Phoebe: Okay!

           그럴게!

Ross: (walks over to where Monica is standing)Monica. Whaddya think?

         (서있는 모니카에게 걸어간다) 모니카, 어떻게 생각해?

Monica: (welling up) Mm-hmm.

           (감정이 북받쳐서) 으흠..

Ross: Wh- are you welling up?

           너 울어?

Monica: No.

           아니

Ross: You are, you're welling up.

        너, 너 울고 있구나.

Monica: Am not!

           아니라고!

Ross: You're gonna be an aunt.

       너 곧 이모 될거야.

Monica: (pushes him and starts to cry) Oh shut up!

           (로스를 밀고, 울기시작한다) 입 다물어!

Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, and you guys end up getting married and having kids- and everything- I just hope they have his old hairline and your old nose. (Slams the phone down.) (To everyone) Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now.

        (전화에 대고) 안녕 민디. 나 레이첼이야. 음, 나 괜찮아. 나 오늘 베리 만났어. 그리고 베리가 말해줬어. 아니야, 진짜 괜찮아. 나는 너희둘이 아주 행복하길 바래. 진짜로. 그리고 민디야, 만약에 모든 것이 잘 되고, 너희 둘이 결혼까지 하고, 애기를 가진다면 - 나는 그 애기들이 베리의 까진 모발라인과 너의 수술전의 코를 가지길 바란다.(전화를 끊어버린다) (모두를 바라보며) 알아, 이거 완전 유치한거, 근데 기분이 훨씬 괜찮네 ㅎㅎ

End

 

쉐도잉한 파일 올려요, 수정없이 한방!

 

네 드디어 2화도 끝이 났네요

생각보다 진도가 느린거 같으면서도 빠르게 지나가는 거 같네요 ㅎㅎ

열심히 연습하시길 바래요. 저도 열심히 하고 있거든요

같이 하면 더 오래 열심히 할 수 있는 거 아시죠? 화이팅!!

댓글